14、上古世纪汉化即将开始润色 重点雕琢中文魅力
14、上古世纪汉化即将开始润色 重点雕琢中文魅力
第三代网游《上古世纪》韩服蓄势待发,但相信很多中国玩家由于语言和文字的壁垒,正在苦苦等待国服版本,以求获得更完美的游戏体验。前几天,我们发布了“恐怖“的汉化工作量,今天就让我们深入感受一下汉化的丰富细节吧。
据汉化组人员介绍,《上古世纪》汉化工作目前已经取得了成效,目前三百万字的游戏文本已经汉化完成度已经接近90%。不过100%汉化并不意味着工作结束,国服资料的优化和润色的重要程度并不比汉化低。如此大的文字量,优化润色是一个非常沉重的负担。而且项目组对于游戏中的文字要求非常高,任何一句话都需要反复体味、修改,有些重要的文本甚至通过全体投票等方式才能最终决定。这一切都是为了在明年国服首测时,能够呈现最完美的国服全中文首测版本。
汉化人员介绍说,虽然中国玩家可以体验去韩服《上古世纪》,也可以凭借游戏经验完成任务升级,但是韩服和国服还是有很大差距的。比如游戏中有许多充满了想象力的任务,仅靠经验就很难完成;还有玩家在建造城堡、建造海船时,需要收集各种各样的材料,除非玩家能看懂韩文,否则也很难完成。
在提到汉化版本最值得玩家期待的地方时,汉化组人员表示:“《上古世纪》的世界观非常浩瀚,这体现在游戏的各个方面。游戏世界观架构师全民熙本身就是亚洲极具知名度的奇幻文学作家,她在架构世界观时很注重文化雕琢。比如在游戏中,你能看到各种不同的建筑、地貌、风俗、种族,有着贯穿始终的神话设定,更有着精妙的剧情,全民熙甚至还在游戏中创造了一种文字,一定会给玩家带来一种与众不同的感受。”
【编辑:Jenifer】
据汉化组人员介绍,《上古世纪》汉化工作目前已经取得了成效,目前三百万字的游戏文本已经汉化完成度已经接近90%。不过100%汉化并不意味着工作结束,国服资料的优化和润色的重要程度并不比汉化低。如此大的文字量,优化润色是一个非常沉重的负担。而且项目组对于游戏中的文字要求非常高,任何一句话都需要反复体味、修改,有些重要的文本甚至通过全体投票等方式才能最终决定。这一切都是为了在明年国服首测时,能够呈现最完美的国服全中文首测版本。
汉化人员介绍说,虽然中国玩家可以体验去韩服《上古世纪》,也可以凭借游戏经验完成任务升级,但是韩服和国服还是有很大差距的。比如游戏中有许多充满了想象力的任务,仅靠经验就很难完成;还有玩家在建造城堡、建造海船时,需要收集各种各样的材料,除非玩家能看懂韩文,否则也很难完成。
在提到汉化版本最值得玩家期待的地方时,汉化组人员表示:“《上古世纪》的世界观非常浩瀚,这体现在游戏的各个方面。游戏世界观架构师全民熙本身就是亚洲极具知名度的奇幻文学作家,她在架构世界观时很注重文化雕琢。比如在游戏中,你能看到各种不同的建筑、地貌、风俗、种族,有着贯穿始终的神话设定,更有着精妙的剧情,全民熙甚至还在游戏中创造了一种文字,一定会给玩家带来一种与众不同的感受。”
【编辑:Jenifer】
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题